漢字2 Kanji (II)

Septiembre 20, 2008

Parece que le he vuelto a coger el gusto a esto de escribir en el blog, lo tenía abandonado y ahora de pronto empiezo a escribir de nuevo y con buen ritmo; es que tengo cosas que contar y antes que se me pasen como en otras ocasiones lo escribo ya.

Hoy me han descubierto una curiosa web que para aprender 漢字 (kanji) quizá es un poco justa o limitada pero pasas un buen rato y al menos en mi caso aprendes algunos indirectamente. Anoto aquí los que he aprendido hoy en un momentito, así de paso me sirve de repaso. Por cierto la web es Lear Experiment.

 (haru, primavera)
No creo que sea capaz de acordarme como se escribe gracias a esta web pero quizá de ahora en adelante siempre que lo vea lo reconoceré, por lo menos ya va siendo hora que lo haga.

 (salir, sacar)
Este carácter cuando lo he visto me pensaba que tendría algo que ver con montaña o el conjunto de montañas debido que el carácter de montaña es 
. En lugar de eso resulta que significa salir sacar, creo que a causa de esta confusión se me va a quedar gravado.

 (escaso, poco)
Algo que ver con 
 (pequeño) tenía que tener pero no sabía exactamente que se refería a escaso poco. Otro 漢字 (kanji) más a tener en cuenta.

 (justo, correcto)
Este 
漢字 (kanji) ya lo conocía, gracias a un amigo chino por eso. Me lo enseño porque vi como el lo utilizaba para contar en grupos de cinco, al igual que los occidentales hacemos cuatro rallas verticales y una en diagonal pues dice que los chinos y otros orientales con letras chinas en su idioma utilizan este para el mismo fin, eso si, me dijo que significaba completo. Resulta que para los japoneses significa justo correcto, parecido pero no del todo.

Ahora los se identificar, me se su significado, pero tengo que aprender sus distintas pronunciaciones, aprenderlos a escribir, algunos son fáciles pero otros no… Y para ello la web que os comento no es lo que necesito, suerte que tengo el Japonés en Viñetas que para esto va de maravilla.


De vuelta al estudio

Septiembre 19, 2008

Hace tiempo, cuando cree el blog 日本祭 (Nihon Matsuri) y escribí el artículo llamado 漢字 Kanji (I), comentaba que iba a estudiar duro, que quería presentarme a las pruebas de acceso de la E.O.I (Escola Oficial de Idiomas), etc. Finalmente no lo hice, el trabajo y la Universidad son dos factores que me lo impiden, falta de tiempo es lo que tengo. Además no me he puesto a estudiar en serio ningún día desde entonces, factor que también influye.

Ahora las cosas han cambiado, desisto de querer entrar en la E.O.I y me propongo estudiar, como lo hice en un principio, por mi cuenta. El único problema que para hacer esto se necesita mucha fuerza de voluntad y no se de donde la sacaré. Hoy mismo he decidido que a partir de ahora cada día me levantaré a las nueve de la mañana para estudiar un poco y después también estudiar para el carnet de conducir, otro tema que lo tengo un poco apartado…

Para estudiar en serio me he preparado ya unas libretas, pues me he dividido el estudio en cuatro apartados, para vocabulario, gramática, 漢字 (kanji) y ejercicios. El caso es que ahora mi objetivo también es diferente, de hecho es el mismo que antes pero esta vez lo quiero cumplir directamente, me he cansado de estar pasivamente en casa.

Quiero estudiar en serio y sacarme el primer nivel del 日本語能力試験 (Nihongo nōryoku Shiken, Examen de Aptitud del Idioma Japonés), más conocido por Nōken a secas. Además quiero tener un buen nivel para irme el próximo año una temporada a Japón para estudiar en alguna academia y así mejorar aún más con el idioma.

Todo parece muy lejano aún pero yo lo quiero conseguir así pues no me queda otra que intentarlo, el conseguirlo es mi objetivo y el no conseguirlo para mi no es una opción. Espero tenerlo todo tan claro los próximos meses porque me queda un largo y duro camino. Suerte que conozco gente que ha logrado cosas aún mayores con este idioma, esto me da ánimos a seguir, lo que yo quiero no es imposible, es solo quererlo hacer.


Llibreria Alibri

Mayo 7, 2008

Aqui va una pequeña reseña a una buena librería en la que encontraréis una gran cantidad de libros para el estudio del japonés y no sólo eso, también novelas y otros libros sobre la cultura japonesa que seguramente serán de gran interés par muchos de vosotros.

Se trata de la Llibreria Alibri, como bien indica el título del artículo, situada en la calle Balmes 26 de Barcelona. Es conocida también como la antigua Herder (fundada en el 1925), famosa por estar especializada en libros de filosofía y lengua (tiene un gran catálogo de libros sobre distintos idiomas).

Muchos estudiosos de los idiomas, como el japonés por ejemplo, acuden habitualmente a esta librería puesto a que es de las pocas en las que encontrarás infinidad de libros sobre el tema deseado y no sólo libros editados en España o español, sino también libros en otros idiomas. Como curiosidad os diré que es donde encontré el famoso libro de Antoine de Saint-Exupéry, El principito, en occitano.

Para aquellos que deseen ver el catálogo de los libros dedicados al japonés o a la cultura japonesa lo podéis hacer desde su página web o sino acudiendo directamente a la tienda, que seguro que saldréis con algún libro bajo el brazo.


Wikilengua del español

Enero 10, 2008

Hoy se ha presentado en Casa América de Madrid la Wikilengua del español, un nuevo espacio en Internet para la consulta y la participación de aquellos que están interesados en la lengua española (que yo prefiero llamar castellana) y quieren consultar gramática, léxico, etc. Este sitio es una iniciativa de la Fundéu y el BBVA con la colaboración de Accenture High performance Delivered, el Ministerio de industria, trabajo y comercio (que ya podría ser el de cultura…), Red.es y la Universidad Autónoma de Madrid.

En la Wikilengua del español podrás encontrar incluso artículos dedicados a las nuevas jergas que se hablan en España como la de los jóvenes de hoy en día que no tienen nada mejor que hacer que destrozar el idioma. Os dejo aquí el artículo sombre la Jerga Juvenil que seguro que más de uno va a estar en contra de sus “traducciones” al castellano de toda la vida.


漢字 Kanji (I)

Agosto 23, 2007

Después de varios años con el estudio del japonés por mi cuenta considero que ya me toca entrar a estudiar en alguna academia, para formalizarlo todo más que nada y también para tener un hábito de estudio, que nunca viene mal. Siendo de Barcelona la academia que he escogido no puede ser otra que la E.O.I (Escuela Oficial de Idiomas) y para ahorrarme el sorteo de las plazas que se hace para entrar en primero y también para no repetir temario que ya he estudiado por mi cuenta o en algún cursillo intensivo e introductorio de una semana he decidido presentarme a la prueba de nivel para poder acceder a segundo o a tercero directamente.

Lo que me da más miedo de ese examen no es ni la gramática ni el vocabulario (aunque de este último vaya un poco pez) sino los 漢字 (kanji) o letras chinas, un tipo de escritura que se introdujo en Japón hace unos 5.000 años cuando en el país solo existía una lengua hablada y no escrita, así en ese entonces utilizaron la escritura china para poder escribir adaptando los ideogramas y sus significados a la pronunciación japonesa.

El principal problema de esta escritura es que existen más de 50.000 caracteres aunque en realidad solo se utilizan unos 3.000 aproximadamente y de los cuales solo son oficiales 1.945 al ser los de uso común, estos son los que se estudian en las escuelas y a los que me tengo que afrontar yo. No es que les tenga miedo a los 漢字 (kanji) si no al hecho de haberlos dejado tan de margen siempre por pereza y ahora que me quiero presentar al examen (que es el día 12 de septiembre) tengo que ponerme corriendo a estudiar un buen número de ellos considerados elementales.

Desprovisto de material por el estudio de estos milenarios caracteres no estoy, hace ya un tiempo me compré un libro llamado Kanji en Viñetas de Marc Bernabé con Verònica Calafell, Alberto Aldarabí y Gea Cassinello; en el tengo los 240 漢字 (kanji) del los dos primeros grados de los 教育漢字 (kyôiku kanji), que son los 1.006 漢字 (kanji) que aprenden los niños japoneses durante la escuela primaria (de los 6 hasta los 12 años), así que con estos considero que estaré preparado para pasar el examen de la E.O.I.

Además, por si ir consultando un libro me hace reaparecer ese sentimiento de pereza que antaño marcó mi estudio del idioma también me he provisto de un programa informático que me va ayudar mucho, este programa es el llamado Anki. En el solo tengo que introducir todos los 漢字 (kanji) que deseo estudiar con todas sus anotaciones y cada día que me ponga a estudiarlos me los presentará para que yo pueda identificarlos y además me dirá si voy bien en el estudio mediante unas estadísticas que genera el propio programa. Estoy muy agradecido al foro Espacio Japón de donde encontré información sobre el programa y también de donde he aprendido muchas otras cosas del idioma y de la cultura japonesa, fue gracias a Marc Bernabé que conocí el foro así que también lo esto muy agradecido a él, mi mejor 先生 (sensei, profesor).

Si ahora me disculpáis dejaré de escribir sobre el tema para ponerme en serio a estudiar y poder alcanzar mi meta que de momento es aprobar el examen de nivel de la E.O.I para ingresar a segundo o tercero y dedicarme a estudiar japonés como es debido.