漢字2 Kanji (II)

Septiembre 20, 2008

Parece que le he vuelto a coger el gusto a esto de escribir en el blog, lo tenía abandonado y ahora de pronto empiezo a escribir de nuevo y con buen ritmo; es que tengo cosas que contar y antes que se me pasen como en otras ocasiones lo escribo ya.

Hoy me han descubierto una curiosa web que para aprender 漢字 (kanji) quizá es un poco justa o limitada pero pasas un buen rato y al menos en mi caso aprendes algunos indirectamente. Anoto aquí los que he aprendido hoy en un momentito, así de paso me sirve de repaso. Por cierto la web es Lear Experiment.

 (haru, primavera)
No creo que sea capaz de acordarme como se escribe gracias a esta web pero quizá de ahora en adelante siempre que lo vea lo reconoceré, por lo menos ya va siendo hora que lo haga.

 (salir, sacar)
Este carácter cuando lo he visto me pensaba que tendría algo que ver con montaña o el conjunto de montañas debido que el carácter de montaña es 
. En lugar de eso resulta que significa salir sacar, creo que a causa de esta confusión se me va a quedar gravado.

 (escaso, poco)
Algo que ver con 
 (pequeño) tenía que tener pero no sabía exactamente que se refería a escaso poco. Otro 漢字 (kanji) más a tener en cuenta.

 (justo, correcto)
Este 
漢字 (kanji) ya lo conocía, gracias a un amigo chino por eso. Me lo enseño porque vi como el lo utilizaba para contar en grupos de cinco, al igual que los occidentales hacemos cuatro rallas verticales y una en diagonal pues dice que los chinos y otros orientales con letras chinas en su idioma utilizan este para el mismo fin, eso si, me dijo que significaba completo. Resulta que para los japoneses significa justo correcto, parecido pero no del todo.

Ahora los se identificar, me se su significado, pero tengo que aprender sus distintas pronunciaciones, aprenderlos a escribir, algunos son fáciles pero otros no… Y para ello la web que os comento no es lo que necesito, suerte que tengo el Japonés en Viñetas que para esto va de maravilla.


De vuelta al estudio

Septiembre 19, 2008

Hace tiempo, cuando cree el blog 日本祭 (Nihon Matsuri) y escribí el artículo llamado 漢字 Kanji (I), comentaba que iba a estudiar duro, que quería presentarme a las pruebas de acceso de la E.O.I (Escola Oficial de Idiomas), etc. Finalmente no lo hice, el trabajo y la Universidad son dos factores que me lo impiden, falta de tiempo es lo que tengo. Además no me he puesto a estudiar en serio ningún día desde entonces, factor que también influye.

Ahora las cosas han cambiado, desisto de querer entrar en la E.O.I y me propongo estudiar, como lo hice en un principio, por mi cuenta. El único problema que para hacer esto se necesita mucha fuerza de voluntad y no se de donde la sacaré. Hoy mismo he decidido que a partir de ahora cada día me levantaré a las nueve de la mañana para estudiar un poco y después también estudiar para el carnet de conducir, otro tema que lo tengo un poco apartado…

Para estudiar en serio me he preparado ya unas libretas, pues me he dividido el estudio en cuatro apartados, para vocabulario, gramática, 漢字 (kanji) y ejercicios. El caso es que ahora mi objetivo también es diferente, de hecho es el mismo que antes pero esta vez lo quiero cumplir directamente, me he cansado de estar pasivamente en casa.

Quiero estudiar en serio y sacarme el primer nivel del 日本語能力試験 (Nihongo nōryoku Shiken, Examen de Aptitud del Idioma Japonés), más conocido por Nōken a secas. Además quiero tener un buen nivel para irme el próximo año una temporada a Japón para estudiar en alguna academia y así mejorar aún más con el idioma.

Todo parece muy lejano aún pero yo lo quiero conseguir así pues no me queda otra que intentarlo, el conseguirlo es mi objetivo y el no conseguirlo para mi no es una opción. Espero tenerlo todo tan claro los próximos meses porque me queda un largo y duro camino. Suerte que conozco gente que ha logrado cosas aún mayores con este idioma, esto me da ánimos a seguir, lo que yo quiero no es imposible, es solo quererlo hacer.


Salir del armario no es siempre lo que parece

Mayo 30, 2008

Hoy os traslado a Japón para contaros una historia que he podido leer en AFP, una noticia peculiar y curiosa que solo puede darse lugar en Japón, la historia empieza.

Un soltero de Japón de 57 años vivía solo en su apartamento de Fukuoka tranquilamente, sin embargo empezó a notar algo extraño, de su nevera desaparecía comida misteriosamente, sin saber porque. Ante esto decidió instalar una cámara de seguridad para identificar como desaparecía su comida.

¿Que tipo de roedor podría tener este pobre señor en su casa? ¿Capaz de abrir la nevera? Quizá el hombre es sonámbulo y como de su propia nevera sin saberlo… ¿Quién sabe?

Las cámaras captaron perfectamente como sucedía todo: Una mujer de 58 años (Tatsuko Horikawa) aparecía por la casa cada vez que su propietario salía de ella. Dicha mujer llevaba viviendo un año en la parte superior de un gran armario del piso en el que tenía instalado un colchón y varias botellas de agua.

La mujer contó que no tenía donde vivir y por eso se escondía allí y de vez en cuando salía del armario en busca de comida. La policía sospecha que Tatsuko Horikawa tenga más escondites en otras casas de la zona pero, ¿acaso esta mujer podría haber vivido mucho más tiempo en la casa de Fukuoka si el buen soltero de 57 años no hubiera echado en falta comida?


Un Geek en Japón

Mayo 9, 2008

Algunos ya conocerán la web Kirai – Un geek en Japón y otros no, pero lo que os presento hoy aquí es un libro escrito por el mismo autor del blog Héctor García en el que se recopilan varios temas tratados en su sitio web.

¿Donde esta entonces el mérito? Pues el echo es que en el libro Un Geek en Japón tienes todos esos temas ordenados de una forma ideal para la comprensión de lo que es explicado, además de que no sólo hay exclusivamente lo que el autor ya escribió en su día en un blog en continuo crecimiento.

Podemos considerar este libro publicado por Norma Editorial como una práctica guía sobre Japón, su cultura y consejos prácticos pos si alguien quiere viajar hasta el país del Sol naciente. Yo sólo le encuentro dos puntos negativos:

  • El hecho de que las explicaciones sean cortas en algunos puntos y no se pueda profundizar del todo en el tema tratado así como la superficialidad que en algunos casos se utiliza para hablar de ciertos temas que luego pueden llegar a inducir a la confusión a los que menos conocen de estos. Una buena manera de solucionar esto es consultar la misma web del autor Kirai – Un geek en Japón donde se amplían ciertos temas.
  • El otro punto negativo que le encuentro es cada vez que se introduce un término en japonés este esté solamente escrito con letra romana y no se encuentre a su lado entre paréntesis la misma palabra escrita en japonés y sus caracteres como sucede en la web y que para los interesados en el idioma nos va muy bien para adquirir nuevo vocabulario.

Finalmente os dejo con la descripción del libro que se puede encontrar en la misma página de Kirai – Un geek en Japón.

¿Te fascina la cultura japonesa? ¿Sueñas con viajar a Japón? Héctor también soñaba con viajar a Japón y este sueño se hizo realidad porque actualmente vive y trabaja en el país del Sol Naciente. Allí comenzó a escribir sus experiencias en un blog llamado “Kirainet – Un geek en Japón”. Con el paso del tiempo se dio cuenta de que había plasmado muchas de ellas en el blog, pero que le quedaban muchas otras en el cuaderno de apuntes y sería interesante escribir un libro acerca de todo lo que había aprendido sobre Japón. El libro explica algunas de las claves culturales más importantes para entender el pensamiento japonés, la filosofía y religión que impera en el país, el estado actual de la sociedad, las tribus urbanas que conviven en las grandes metrópolis japonesa, la cultura pop, el manga y anime, la música y el cine. El libro termina con un par de capítulos con algunos de los lugares a visitar favoritos del autor. ¿Quieres conocer mejor la cultura y sociedad japonesa? ¿Te fascina el J-Pop, el manga, el anime? ¿Vas a viajar a Japón dentro de poco?


Llibreria Alibri

Mayo 7, 2008

Aqui va una pequeña reseña a una buena librería en la que encontraréis una gran cantidad de libros para el estudio del japonés y no sólo eso, también novelas y otros libros sobre la cultura japonesa que seguramente serán de gran interés par muchos de vosotros.

Se trata de la Llibreria Alibri, como bien indica el título del artículo, situada en la calle Balmes 26 de Barcelona. Es conocida también como la antigua Herder (fundada en el 1925), famosa por estar especializada en libros de filosofía y lengua (tiene un gran catálogo de libros sobre distintos idiomas).

Muchos estudiosos de los idiomas, como el japonés por ejemplo, acuden habitualmente a esta librería puesto a que es de las pocas en las que encontrarás infinidad de libros sobre el tema deseado y no sólo libros editados en España o español, sino también libros en otros idiomas. Como curiosidad os diré que es donde encontré el famoso libro de Antoine de Saint-Exupéry, El principito, en occitano.

Para aquellos que deseen ver el catálogo de los libros dedicados al japonés o a la cultura japonesa lo podéis hacer desde su página web o sino acudiendo directamente a la tienda, que seguro que saldréis con algún libro bajo el brazo.


太鼓 Taiko

Marzo 7, 2008

Artículo recuperado de mi antiguo blog Nihon Matsuri.

Hoy os quiero presentar a un instrumento musical japonés llamado 太鼓 (taiko), este instrumento es un gran tambor que tiene más de 1 metro de diámetro y que es muy común en los 祭 (matsuri, festivales japoneses) donde pueden llegar a ser el centro de atención como en el 盆踊り (Bon Odori), una danza japonesa.

Debido al gran peso de estos tambores se acostumbra a tener estos estáticos a la hora de hacerlos sonar, estos tambores pueden llegar a pesar más de 300 kilogramos.

Por si alguien se quiere hacer a la idea de como suenan los tambores tradicionales japones que tan bien dominan los chicos de Hono-o-Daiko les dejo con algunos vídeos.