XIV Salón del Manga en el Hospitalet

Noviembre 5, 2008

Por fin llegó la cita más esperada por los aficionados al cómic japonés, el Salón del Manga, este año en su decimacuarta edición. Como es costumbre un servidor acudió al evento, los cuatro días, como debe ser, así que como hice con la pasada edición os contaré como me fue.

Este año el plan era diferente, en lugar de estar acreditado en los stands de fanzines estaba yo trabajando en un stand comercial, el de la recientemente abierta tienda de merchandising Akiba, uno de los dueños es amigo mío, con uno de los que empecé con el tema de los fanzines. Lo dicho, estuve los cuatro días del Salón trabajando así que no visité mucho que digamos, algún stand pero nada de las exposiciones, nada de el edificio del escenario ni mucho menos las proyecciones, no me quejo pero lo digo para excusarme al no contar nada concreto, solo os puedo decir que en cuanto a contenido y demás fue lo mismo de siempre, no había mucha cosa aparte de aglomeración de personas, sobretodo el sábado, como es habitual.

Eso si, os hablaré de las compras que hice, ahí si que puedo extenderme un poco más. Como cada año me deje parte de mi dinero previsto para el salón en 大福 (daifuku) un dulce japonés helado buenísimo al que estoy enganchado, tanto que el vendedor, el señor Taka, se autoconsidera mi camello. Pero dejando de lado lo comestible os contaré mis compras de las que realmente estoy muy contento la verdad.

El viernes hice mi primera compra, de la que estoy más contento y satisfecho, se trata de una réplica de la 刀 (katana) que utiliza Algren (Tom Cruise) en la película de El último Samurai (2003). Con la inscripción japonesa en la hoja donde se puede leer en japonés 今古有神奉志士 (Pertenezco al guerrero en el que se uno lo nuevo y lo viejo) además de otra en la vaina negra que por cierto es preciosa con su lazo negro.

réplica de la katana de El último samurai

réplica de la katana de El último samurai

Después de esta compra ya no compré más hasta el último día, cuando ya tenia pensado todo lo que quería comprar. Me pasé por un stand de cómic donde me compre el número 4 de ブリーチ (BurīchiBleach) en la edición en catalán, el cinco no lo tenías así que me quedé con las ganas de más.

portada de la cuarta entrega de Bleach

portada de la cuarta entrega de Bleach

Y al último momento del salón, cuando en el stand de Norma Editorial hacen el tradicional 50% de descuento en todos los productos expuestos como ejemplares de muestra, me acerque y sorpresa, no hacían el tradicional descuento, tenían todo a 3€ así que aproveché y me compré todos los libros de Como dibujar Manga que había expuestos, un total de doce que me constaron ni más ni menos que 24€.

portada de la séptima entrega de Como dibujar Manga

portada de la séptima entrega de Como dibujar Manga

Me van a ir muy bien ya que otro objetivo que me he puesto es volver a dibujar para dedicarme a ello de nuevo. Lástima que compre tres que ya tenia pero que no me acordaba… ya los venderé o algo, ya veremos…

Además de todo ello también compré una figura de トゥハート2(Tōhāto2, ToHeart2), 小牧 愛佳 (Komaki Manaka), en el stand en el que trabajaba, evidentemente que con un buen descueto más que merecido, esta claro.

figura de Manaka Komaki

figura de Manaka Komaki

——
PD: Por cierto, esta mañana me he cortado el pelo, mi larga melena recogida en una larga cola ha desaparecido para dar paso a un Chibi con nuevo
look, con el pelo corto. Ahora tengo una imagen más formal que antes pero bueno, sigo siendo el mismo. Aún no me he acostumbrado al pelo corto…


漢字2 Kanji (II)

Septiembre 20, 2008

Parece que le he vuelto a coger el gusto a esto de escribir en el blog, lo tenía abandonado y ahora de pronto empiezo a escribir de nuevo y con buen ritmo; es que tengo cosas que contar y antes que se me pasen como en otras ocasiones lo escribo ya.

Hoy me han descubierto una curiosa web que para aprender 漢字 (kanji) quizá es un poco justa o limitada pero pasas un buen rato y al menos en mi caso aprendes algunos indirectamente. Anoto aquí los que he aprendido hoy en un momentito, así de paso me sirve de repaso. Por cierto la web es Lear Experiment.

 (haru, primavera)
No creo que sea capaz de acordarme como se escribe gracias a esta web pero quizá de ahora en adelante siempre que lo vea lo reconoceré, por lo menos ya va siendo hora que lo haga.

 (salir, sacar)
Este carácter cuando lo he visto me pensaba que tendría algo que ver con montaña o el conjunto de montañas debido que el carácter de montaña es 
. En lugar de eso resulta que significa salir sacar, creo que a causa de esta confusión se me va a quedar gravado.

 (escaso, poco)
Algo que ver con 
 (pequeño) tenía que tener pero no sabía exactamente que se refería a escaso poco. Otro 漢字 (kanji) más a tener en cuenta.

 (justo, correcto)
Este 
漢字 (kanji) ya lo conocía, gracias a un amigo chino por eso. Me lo enseño porque vi como el lo utilizaba para contar en grupos de cinco, al igual que los occidentales hacemos cuatro rallas verticales y una en diagonal pues dice que los chinos y otros orientales con letras chinas en su idioma utilizan este para el mismo fin, eso si, me dijo que significaba completo. Resulta que para los japoneses significa justo correcto, parecido pero no del todo.

Ahora los se identificar, me se su significado, pero tengo que aprender sus distintas pronunciaciones, aprenderlos a escribir, algunos son fáciles pero otros no… Y para ello la web que os comento no es lo que necesito, suerte que tengo el Japonés en Viñetas que para esto va de maravilla.


日本空間のTシャツ Camiseta Espacio Japón

Septiembre 19, 2008

El otro día llegó a mi casa un aviso de recibo de un paquete contrarembolso, estaba a mi nombre pero no sabía en absoluto de que se trataba, venia desde Bilbao y indicaba el nombre de un particular. Al ser a contrarembolso en un principio no había ningún problema, no tenía que pagar los 27€ que costaba aquel paquete si yo no quería, pero la curiosidad me podía.

Fui a correos a ver de que se trataba el envío, era un sobre como para albergar hojas dinA4 sin tener que doblarlas, marrón, con el interior de burbujas protectoras y por el tacto parecía que dentro guardaba alguna pieza de ropa. Seguía yo sin saber de que se trataba, no recordaba haber pedido nada por Internet, lo último que había pedido (revistas de cine oriental) ya me había llegado. En el remitente ponía lo mismo que en la nota de aviso pero además añadía el sello de イク好き (IkuSuki) y también el logo de IkuSuki.com, en teoría con esta pista ya tendría que haberme dado cuenta de que se trataba el asunto pero estaba yo muy espeso como para hacerlo.

Finalmente tras dudar y dudar sobre que sería ese paquete, de si llevármelo de todos modos o no llegué a la conclusión de que era la camiseta que estaba esperando de la web de Espacio Japón, un foro del que ya os he hablado alguna vez en el que participo y desde el que aprendo mucho sobre Japón y su idioma. Después de llegar a esa conclusión me fui contento con el paquete.

Paquete desde IkuSuki.com

Paquete desde IkuSuki.com

Tras abrirlo pude tocar la esperada camiseta y ver que tal estaba pero algo me detuvo. Estaba plegada a la japonesa y me supo muy mal desplegarla para volver a ponerla en el sobre toda arrugada, así que me esperé a tener tiempo en casa y desplegarla a conciencia para podérmela probar y de paso escribir este artículo.

Plegado japones en el que me venia la camiseta

Plegado japonés en el que me venia la camiseta

La gracia añadida de esta camiseta es que quien hizo imprimirla, dvd del foro en cuestión, la llevó a IkuSuki.com, un lugar muy friki en el que no solo te mandan las camisetas plegadas a la japonesa sino que te añaden una etiqueta personalizada para el modelo de camiseta y te gestionan los envíos. Como podéis ver en la foto siguiente el tema etiqueta no tiene desperdicio, a mi me hizo mucha gracia.

Simpática etiqueta del producto

Bien, pues aquí esta la camiseta, con su 鯰 (namazu) ilustrado por Akai, otro usuario del foro de Espacio Japón.

Camiseta de Espacio Japó

Camiseta de Espacio Japón

Desde aquí un especial agradecimiento a dvd que se lo ha ganado tomándose todas las molestias para hacer que el deseo de tener todos los usuarios del foro una camiseta se haya cumplido.


De vuelta al estudio

Septiembre 19, 2008

Hace tiempo, cuando cree el blog 日本祭 (Nihon Matsuri) y escribí el artículo llamado 漢字 Kanji (I), comentaba que iba a estudiar duro, que quería presentarme a las pruebas de acceso de la E.O.I (Escola Oficial de Idiomas), etc. Finalmente no lo hice, el trabajo y la Universidad son dos factores que me lo impiden, falta de tiempo es lo que tengo. Además no me he puesto a estudiar en serio ningún día desde entonces, factor que también influye.

Ahora las cosas han cambiado, desisto de querer entrar en la E.O.I y me propongo estudiar, como lo hice en un principio, por mi cuenta. El único problema que para hacer esto se necesita mucha fuerza de voluntad y no se de donde la sacaré. Hoy mismo he decidido que a partir de ahora cada día me levantaré a las nueve de la mañana para estudiar un poco y después también estudiar para el carnet de conducir, otro tema que lo tengo un poco apartado…

Para estudiar en serio me he preparado ya unas libretas, pues me he dividido el estudio en cuatro apartados, para vocabulario, gramática, 漢字 (kanji) y ejercicios. El caso es que ahora mi objetivo también es diferente, de hecho es el mismo que antes pero esta vez lo quiero cumplir directamente, me he cansado de estar pasivamente en casa.

Quiero estudiar en serio y sacarme el primer nivel del 日本語能力試験 (Nihongo nōryoku Shiken, Examen de Aptitud del Idioma Japonés), más conocido por Nōken a secas. Además quiero tener un buen nivel para irme el próximo año una temporada a Japón para estudiar en alguna academia y así mejorar aún más con el idioma.

Todo parece muy lejano aún pero yo lo quiero conseguir así pues no me queda otra que intentarlo, el conseguirlo es mi objetivo y el no conseguirlo para mi no es una opción. Espero tenerlo todo tan claro los próximos meses porque me queda un largo y duro camino. Suerte que conozco gente que ha logrado cosas aún mayores con este idioma, esto me da ánimos a seguir, lo que yo quiero no es imposible, es solo quererlo hacer.


Como descubrí que la tía buena de Secundaria también se tiraba pedos

Septiembre 12, 2008

Largo título para tan corta historia, pero es que lo que os contaré a continuación no es más que lo que bien viene resumido en el desmesurado sintagma que hace bandera de este post: Como descubrí que la tia buena de Secundaria también se tiraba pedos.

Pues empecemos por el principio, es decir, vamos a situarnos un poco para saber de que va la historia. Por aquel entonces yo asistía a clases en mi colegio de toda la vida, estaba cursando un curso de Secundario, no recuerdo exactamente cual, pero eso no importa. Como en todo colegio que se precie y más en esos cursos, existe la figura de la tía buena, que pensándolo mejor, en frío y ahora, sería la niña bonita de la clase, aquella que por alguna razón misteriosa (quizá la explica o la deja intuir Nabokov en cierto libro suyo) lleva de cabeza a todos lo chicos de la clase, algunos lo expresan, otros no, pero todos quieren conocerla a fondo, no olvidemos de que edad estamos hablando.

Esa niña, muchacha o como la queráis llamar siempre hablaba y alardeaba de su colonia o perfume. La verdad es que olía muy bien, por lo menos ese es el recuerdo que yo tengo. Su perfume se llamaba Joop!, siempre lo repetía varias veces, llegue a pensar que le pagaban por decirlo. Hasta ahí la historia va bien, tenemos al elemento central y su perfume, todos ubicados.

Joop! Femme

Joop! Femme

Pues un buen día un servidor se dirijo a comprar colonia porque era el aniversario de mi padre y quería regalarle alguna cosita, el caso es que mirando y mirando los estantes de la perfumería me choque con una botellita de colonia que ponía Joop!. Me la miré y decidí ponerme una muestra en la mano para olerla, no era exactamente la misma olor que la de la niña de la clase así que seguí buscando intrigado por cual seria su fragancia hasta que la encontré, no recuerdo exactamente cual pero al tirarme en la mano la supe reconocer, era aquella sin lugar a dudas. Así que yo contento por tener su fragancia me fui a casa acompañado de un perfume de mujer que me recordaba a la muchacha de la clase. Que conste que no soy fetichista por haber hecho eso.

Pues lo gracioso del tema fue lo que me paso luego. Yo solito en casa mirando la tele e inhalando la fragancia que al parecer nos volvía locos a los chicos de la clase, cuando de repente dejé escapar un pequeño gas, soy humano ¿qué queréis? De repente el olor que desprendía mi mano se transformó, dejó de oler a Joop! a oler a un aroma, por así decirlo, insufrible, era horrible pero a la vez familiar. De golpe y porrazo mi cabeza hizo unas conexiones y me percate de una cosa. Ese olor lo conocía y era el mismo que había olido alguna vez al subir la estrecha escalera que nos conducía a todos a las clases.

En mi mente me situé en esa pretérita situación y reviví el momento de vuelta a las clases subiendo por las estrechas escaleras, al oler ese olor extraño, incluso de describir, levanté la mirada y descubrí la figura de la que hemos presentado al principio como la tía buena de Secundaria.

Y así fue como uno se dio cuenta de que las mujeres también se tiran gases, a pesar de que sean guapas o estén buenas, y que esos pedos no siempre se pueden camuflar aunque lleves la mejor colonia. Y menos si esa colonia reacciona tan mal frente a los males olores…


Apodos para todos los gustos (2ª parte)

Junio 27, 2008

Y lo prometido es deuda, seguimos con el repaso de los que han sido y/o son los apodos a los que he respondido a lo largo de mi historia. Después de ver en la anterior entrada los apodos de la niñez ahora es el momento de ver los apodos la siguiente etapa de mi vida, desde el bachillerato hasta la actualidad.

Así pues lectores, vayamos a ello:

APODOS DE LA ADOLESCENCIA

Shiroyama (白山)
Llegué al bachillerato y también llegaron a mi las ganas de entrar en el mundo del ciberespacio con la conexión a foros, era el momento de buscarme un nick para habitar en ellos así que buscando encontré el nombre de Shiroyama, de origen curioso. Quería saber como escribir mi nombre en japonés, pero no Xavi tal cual, sino que el significado de la palabra japonesa fuese el mismo que el de mi nombre. Así que el primer paso era saber que significaba mi nombre para poderlo traducir.

Xavi es lo mismo que Xavier o Xabier (este último en euskera) y su significado es Casanovas o Hombre de casa nueva, algo complicado para buscar en japonés para el nivel que tengo y más con el que tenía por aquél entonces. Si me hubiera llamado Ángel todo hubiese sido tan fácil como hacerme llamar 天使 (Tenshi). Fue entonces que decidí buscar alguna palabra que tuviera cierto significado con mi nombre para poderlo traducir al japonés, así pues a buscar otra vez.

Como ya he dicho Xavi y Xabier es lo mismo y es que el origen del nombre es entre navarro y vasco. Francisco Javier conocido por toda España como mártir es el patrón de Navarra y como tal tiene un castillo en su honor en Navarra, castillo que siempre he querido visitar. Además quiero mencionar que este personaje fue el primer español en pisar tierras niponas como misionero. Todo tiene su lógica… Entonces decidí que esa palabra clave que tenia que traducir al japonés era castillo, algo más fácil y simple que lo que buscaba en un principio.

Castillo en japones es 城 (shiro) así que ya tenía lo que andaba buscando, Shiro. No estaba mal pero lo encontraba soso y quería añadirle algo más y de ahí viene la parte final del nombre 山 (yama, montaña), muy vista en varios apellidos japoneses como 鳥山 (Toriyama), 青山 (Aoyama), etc. A partir de ese momento mi nick pasó a ser Shiroyama (城山) que significaba literalmente Castillo de la montaña, pero no estaba yo muy convencido.

La complejidad de escritura que tenía la palabra castillo en japonés era el principal motivo por el que yo no estaba del todo satisfecho con ese nombre o más bien significado porque el nombre me gusto mucho, sonaba bien, como un apellido japonés más. Opté por consultarle a Marc Bernabé, un famoso traductor de japonés, como podría escribir mi nombre si fuese este Shiroyama. Sus respuestas fueron dos, una la que ya conocía y la otra fue 白山 donde 白 (shiro) ahora adquiere otro significado, blanco.

Me gustó, fácil de escribir y con un nuevo significado, montaña blanca, que bien podía referirse al gran volcán inactivo de Japón conocido internacionalmente, el monte Fuji. A partir de entonces siempre utilicé ese nombre para foros y demás nicks que necesitaba para diferentes cosas de la red así como también pasó a ser mi seudónimo artístico, con el que firmaba dibujos, cómics, artículos en revistas independientes, etc.

Monte Fuji nevado

Tengo que añadir que a pesar de que en un principio Shiro a secas no me gusto ahora si que me gusta y hay mucha gente que me conoce por ese diminutivo de Shiroyama.

Japo
Después de hablar de un apodo impuesto por mi mismo volvemos a aquellos que se me han otorgado por la gracia colectiva o por la gracia de algún iluminado. Ahora hablaré de como llegó a conocerme un gran número de gente por el nombre de Japo sin saber en muchos casos mi nombre real, hasta tal punto que me presentaba o me presentaban con este apodo.

Todo empezó porque A.S., un colega dueño de un bar que yo frecuentaba me llamaba Japonés debido a que conocía bien mis gustos, sabía que me gustaba mucho la cultura japonesa así que pasó a llamarme así, bien, a veces cuando quería hacerme enfadar también me llamaba cosas como Chinaco, Coreano o Vietnamita… pero no se lo tendré en cuenta…

El caso es que para abreviar me llamaba Japo y del día a la mañana todo el ambiente de su bar me conocía como el Japo, posteriormente esto se traslado a todo el ambiente nocturno por el que me movía, claro, salía con él de fiesta y el se refería siempre a mi con este nombre. Así que en todos los bares por los que yo iba era conocido también por el Japo. Y claro, eso derivó que a todos los amigos que hice en los bares también me llamasen así, los conocidos de estos amigos también y nada, que aún hoy día mucha gente me conoce por Japo sin saber mi nombre real.

Como anécdota puede contar que un día mi padre fue a tomar una cerveza en el bar donde yo trabajaba y se encontró con un conocido suyo que era habitual del bar. Mi padre le comentó que su hijo trabajaba allí pero el conocido en común no sabía a quien se refería, mi padre insistía diciéndole que yo trabajaba en ese bar pero claro, cuando mi padre decía que su hijo Xavi trabajaba allí el habitual nunca se llegó a pensar que se refería al Japo así que tuvieron que preguntar a la camarera si trabajaba un Xavi en el bar. Ella muy simpática como siempre dijo: ¡Claro, el Japo!

Chibi (ちび)
Llegamos al último apodo y el que más me gusta y hago estandarte de él. El nombre que hoy día utilizo como nombre artístico, como nick en foros y en todo lo que es web 2.0 como el caso de los blogs, etc. Es como mi segundo nombre. Como todo apodo tiene su origen así que adelante.

Hace unos tres años empece un curso en la ESCAC (Escuela Superior de Cine y Audiovisuales de Catalunya), allí hice nuevos compañeros y entre unos cuantos hicimos un buen grupo de clase, el caso es que eramos dos Xavi en el grupo y la gente nos tenía que diferenciar a la hora de llamarnos. ¿Cómo?

Pues a pesar de que yo era el mayor de los dos el me superaba en altura y eso fue fundamental a la hora de buscar la manera fácil de llamarnos distintos, él era el Xavi Gran (Xavi Grande) y yo el Xavi Petit (Xavi Pequeño). Fácil pero largo la verdad. En estas que una chica del grupo, quien pasará a ser mi mejor amiga y ser muy importante para mi, cosa que si hace falta ya contaré pero en otra ocasión, decide llamarme a mi Chibi Xavi que es lo mismo pero en japonés. Ella conocía mi gusto por la cultura japonesa además de compartirla conmigo, así que me rebautizó con ese nombre Chibi Xavi, que pasaría a ser Chibi a secas, aún más fácil.

Una de las gracias del nombre era que recientemente ella había visto el アニメ (anime) 鋼の錬金術師 (Hagane no Renkinjutsushi, Fullmetal Alchemist) donde al protagonista エドワード・エルリック (Edowādo Erurikku, Edward Elric) le llaman Chibi, así que quiso atribuirme parte de esa gracia a pesar de que al protagonista le irrita que le llamen así. Tiene complejo de bajito y que le llamen ちび (chibi, pequeñito) no le gustaba para nada, en cambio para mi, y además sabiendo de quien proviene, es un hecho que encuentro muy cariñoso.

Caricatura SD de Edward Elric, protagonista de Fullmetall Alchemist

Bien, pues esto es todo en cuanto a apodos así que ahora ya sabéis incluso el porque de mi nombre, Chibi. Espero que os hayan gustado o entretenido mis historias sobre los nombres.